2018-10-22 05:34:56

Белорусский националист Олег Трусов о состоянии белорусского языка

Белорусский националист Олег Трусов о состоянии белорусского языка

Белорусский националист Олег Турусов из Общества защиты белорусского языка рассказывает о положении белорусского языка в Беларуси. Отмечается, что за последние годы население все реже использует белорусский язык, не смотря на запущенные государством процессы белорусизации.

Автор Сергей Станочник

Ранее мы писали про белорусизацию.

За последние 5 лет присутствие в жизни белорусского общества белорусского языка неуклонно сокращалось. Так с 2012 по 2016 год приблизительно на 10 млн единиц сократилось количество книг и брошюр, издаваемых на белорусском языке. Аналогичное количественное сокращение постигло тиражи белорусскоязычных журналов. Общие тиражи газет на языке уменьшились примерно на 60 млн единиц.

История белорусского языка и его запрет в Речи Посполитой

Почему в Беларуси не говорят на белорусском языке
Почему в Беларуси не говорят на белорусском языке

Впервые государственность белорусского языка, а также белорусский алфавит (кириллица, или "русские буквы") были закреплены в III Статуте ВКЛ в 1588 г. Под влиянием поляков общий Сейм Речи Посполитой отказался утвердить третий Статут ВКЛ, так как он, по их мнению, игнорировал акт Люблинской унии. Чтобы сохранить должность Великого князя ВКЛ, король РП Сигизмунд III Ваза утвердил Статут ВКЛ своей привилегией 28 января 1588 г.

Таким образом, в Речи Посполитой появилось два государственных (а точнее три) языка. Документация в Польше (Короне) велась на латыни и польском языке, а в ВКЛ - на белорусском. Статут ВКЛ 1588 г. преимущественно в редакции 1614 года стал главным письменным сводом на территории Украины, которая тогда была частью Короны (Польши). Статут ВКЛ, начиная с XVII в., был переведен:

  • • с белорусского языка на латинский,
  • • польский,
  • • русский,
  • • украинский,
  • • немецкий
  • • и французский языки.

Впервые на польском языке статут был опубликован в Вильнюсе в 1623 г. (с датой 1619 Г.). В 1648 г. польский перевод Устава был напечатан и в Варшаве.

Переводы на польский язык белорусскоязычного Статута ВКЛ были не случайны. Они свидетельствовали о непрестанной полонизации правящей элиты ВКЛ, а потом и всего белорусского дворянства. Это привело к тому, что 29 августа 1696 г. определением Варшавской генеральной конференции белорусский язык был окончательно замещен польским языком в административном обиходе. Однако некоторые магистратские книги в Беларуси, например, могилевские, еще велись по-белорусски и в начале XVIII в.

К концу XVIII в. официальный и литературный белорусский язык практически пришел в упадок, и им пользовалась только в определенной ситуации униатская церковь.

После разделов Речи Посполитой в составе Российской империи на территории Беларуси до 1830 г. все еще активно действовала полонизация, но она постепенно сходила на нет и завершилась после 1864 г.

Как в БНР навязывали белорусский язык населению

Почему в Беларуси не говорят на белорусском языке
Почему в Беларуси не говорят на белорусском языке

Поэтому не случайно, что в 1917-1918 гг. на различных собраниях, съездах, конференциях и конгрессах при обсуждении языкового вопроса всегда отмечалась роль белорусского языка на территории ВКЛ, особенно в Люблинской унии.

Благодаря усилиям белорусских писателей и ученых российские власти признали существование белорусского языка как вполне самостоятельного и включили соответствующий вопрос в опросные листы и таблицы переписи населения в 1897 г.

  • Согласно переписи, родным считали белорусский язык:
  • • 891903 из 1591207 жителей Виленской губернии (56,1% ),
  • • 788599 из 1489246 жителей Витебской губернии (53%),
  • • 705 045 из 1141714 жителей Гродненской губернии (62%),
  • • 1389782 из 1686760 (82%) жителей Могилевской губернии.

Кроме того, родным белорусский считали 50 и более (до 70) процентов жителей Новоалександровского уезда Ковенской губернии, Сурожского уезда Черниговской губернии. Много жителей Смоленской губернии и даже четырех уездов Тверской назвали также своим родным языком белорусский.

Именно карта распространения белорусского языка на территории Российской империи и стала политической картой БНР в 1918 г.

Однако большая часть носителей белорусского языка жила в деревнях и была неграмотной, особенно женщины. В городах, где белорусы составляли количественно меньше половины жителей, значительная часть из них говорила на русском или была полонизирована, и они принципиально не пользовались белорусским языком. Таким образом, белорусы сами отказались от своего языка.

Создатели националистической БНР знали, что объявление белорусского языка в качестве государственного и обязательного в стране может столкнуться с сопротивлением именно образованной части самого белорусского населения. Но националисты из БНР все равно настаивали на государственном статусе белорусского языка. Сначала в пункте 6 Второй уставной грамоты появилась следующая запись: «В пределах Белорусской народной республики объявляются равные права всех языков народов Беларуси», но уже вскоре 3 апреля 1918 г. Народный секретариат БНР принял постановление, в котором белорусский язык получил статус государственного и обязательного. Все акты, документы и официальную переписку правительственных учреждений должно было вести на государственном белорусском языке. После этого судьба БНР была решена: большая часть активных граждан Беларуси поддержала большевиков, а не белорусских националистов.

Более того, в то время еще не существовало единого «официального белорусского правописания»: минская «Свободная Беларусь» печаталась одним вариантом языка, виленский «Гомон» - другим. «Белорусская грамматика для школ» Бронислава Тарашкевича появится в Минске только в сентябре – это уже третий вариант белорусского языка.

Националисты из БНР одновременно использовали два алфавита: «латиницу» и «кириллицу». Об этом свидетельствует большая круглая печать «рады» БНР, на которой название «совета» написано по кругу двумя шрифтами, причем первая надпись - на "латинице". Не забыли националисты БНР и о «правах национальных меньшинств». Им гарантировалась формальное право пользоваться своими языками (русским, польским и языком "идиш") в общении с государственными учреждениями, которое затем планировали отменить. Самая полная аналогия с нынешней Украиной.

Ситуация с расширением использования белорусского языка была разной в разных частях Беларуси. На западе, в зоне немецкой оккупации (с осени 1915 г.), действовали белорусские школы и учительские курсы, где населению навязывался белорусский язык. В центральной Беларуси (зона новой немецкой оккупации с февраля 1918 г.) действовали только националисты-активисты из БНР, которые признавали статус белорусского языка как государственного, но не имели там репрессивный аппарат для навязывания своего мнения. Существовала и восточная Беларусь - часть Витебщины и Могилевщины, где белорусский язык не пользовался популярностью до провозглашения БССР в январе 1919 г. и до начала белорусизации в 1924 г. в рамках БССР.

100 лет независимости Польши: анархия и национализм как главная черта польской истории

Комментарии 0
Логин и пароль
Запомните логин и пароль для последующего входа